六十一 大王叫我來翻譯
小說: 救命!我媳婦不要我了怎麼辦在線等 作者:Wuli小三川 字數:2097 更新時間:2020-04-13 00:16:05
六十一
「喲?」齊洛挑挑眉,看著眼前貌不驚人的翻譯社社長。想知道他能吹出什麼花來。
「別看我們社小,大神可一個不少。」社長神秘地朝兩人側了側身,「怎麼,要不要加入了解一下啊同學?」
見社長總是說一半留一半,齊洛撇撇嘴。表示沒有興趣。拉著葉澤川便作勢要走。
「欸等等等等!」社長慌了。
這都一個早上了,來諮詢也就這倆人。
再不把握住他們社今年招新要吃零蛋可就得給其他社團笑話死了!哎,氣就氣在他們的秘密武器終極大殺器居然不能拿出來用!
如果大殺器願意出馬,那還用得著他一個堂堂社長拉什麼臉子啊!
一邊在心裡默默委屈生氣怒,一邊趕緊把邊上的電腦提出來,「你們看你們看!這些都是我們做的!」
齊洛葉澤川兩人瞥眼一看。
喲,竟然是各個網站的各大國家的熱門影視劇和動畫!
「你這……翻譯社還兼職搬視頻呢?不對啊,這都人家官方自己上架的視頻啊。」齊洛奇了。
「你懂什麼,字幕組!我們是字幕組!」社長說著,把手往卡斯表上一指。
果然,上面赫然寫著:字幕/翻譯:華大字幕組。
隨著這五個字的緩緩出現,社長把手一揮。身後早有準備的一群社員「砰」地放起了一個小禮花。
「噹噹噹噹~」社長把桌上的名牌往後一轉。
這藍底白字的【華大翻譯社】赫然就變成了【華大字幕組】。
社長再把桌上的書一轉,底下竟然還壓著一疊宣傳冊。印著視頻、動畫的截圖,碩大印著的宣傳詞也是:【華大字幕組——歡迎新同學】
看著眼前得意的翻譯社……啊不,字幕組一群人得意的臉,和那一臉的「驚不驚喜意不意外」,齊洛和葉澤川兩人真是相顧無言。
萬萬妹想到,頂級學府也有二貨。而且二的一點都不會輕!!
「好了,知道了我們的真實身份,你們必須加入我們了!小丁,帶他們去登記!」社長得意地一哼,後面馬上上來了個高瘦的男生。飛快替他們填好報名表,然後把印泥打開抓住他們的手指頭往上以摁。
鮮紅的指紋落下。申請流程結束。
其速度之迅速,其動作之流利。可見平時沒少練習這一套流程。
是個熟練工了。
齊洛被弄得哭笑不得,心說老子要還是當初的脾氣,早跳起來拆了你這聚集地了!
也就是看在他們確實要進翻譯社的分上忍了。
回去的路上,齊洛問葉澤川,「你說齊航會來和我們碰面嗎?」
葉澤川搖了搖頭,「不知道,不過只能先接觸了。不過放心,他平時也不掛名在翻譯社,不會打草驚蛇。」
齊航是學的翻譯專業,哪怕平時參加公眾活動不多,和翻譯社應該也是有聯繫的。
更何況翻看一下翻譯社裡的成員,大多都是文學翻譯專業。
顯然在以後的活動里,這個社團和這個專業,會有更多的聯絡。
齊洛點點頭,若有所思地往回走。
沒成想電話卻在這個時候響了,接起來,是齊父的聲音,「兒子,大學生活怎麼樣啊?」
齊父的語氣聽不出喜惡,只是一貫的氣若洪鐘。
齊洛回他,「挺好的,我們這還出了個大學霸,也是我們南城的。」
「哦?是誰?」
「以後你就知道了。」齊洛笑著回他。微微垂下的睫毛濃密如扇。
和父親大人又閑聊了幾句,齊父讓齊洛十一的時候回趟老家,老佛爺身體最近不太好,得去看看。齊洛應了。
在等待社團活動的期間,兩個人的大學生活也步入正軌。葉澤川學了金融,他的分數毫無壓力,是自己考上的。
而險險上線的齊少爺這下沒有逞強,老老實實求親爹動了點關係,也進了金融班。
啊,兜兜轉轉,還是和媳婦一個班級呢開心!
只可惜那滿熒幕的匯率風險投資商務操作讓齊少爺還是看花了眼。這次又沒有聯考似的動力了。每天就像條鹹魚,媳婦一戳才一蹦躂。
在國慶前夕,翻譯社……噢,華大字幕組,終於組織了一次活動。
任務是翻譯一部經典的抗戰電影:最後一課。
對,原著就是的德的那篇小說,講的是普法戰爭時期,一間被割讓的鄉村國小里,向祖國的文字告別的最後一堂法語課。
社長豪氣萬丈地解釋說,之所以要翻譯這篇,為的,就是讓現在的人知道知道,和平多麼來之不易。而今的生活,又是多麼福祉安樂。
「呸,」小丁在後頭吐槽,「明明是自己學法語的,想趁機出個風頭而已。」
這部最後一課的電影,並不是什麼官方大平台拍的,也沒有動用什麼專業演員。而是法國一間國小,模擬了當時的環境,自導,自演,自拍的一部小短劇。
但小演員們的演技都很出色,校方的製作也很精良。這才引起了一些轟動。翻譯社這回也是蹭了個熱點,立馬引進來過來。
原本是想拿已經翻譯過的英語版本再來二翻,但社長大人覺得法語更原汁原味。執意還是拿了原版。
不過好在社團里的人外語都不錯,基本至少都會一兩門語音。齊洛葉澤川有前世積累,法語也能基本夠用。剩下法語不行的,就去卡時間表,一會好方便插字幕。
「你看這句,Ces quelques parole me bouleversèrent.這句話使我心煩意亂。」社長點了點劇本,說,「這不太像一個小孩子的用詞,你們覺得改成什麼樣合適?」
這部電影是以一個剛上國小的孩子為視角,心煩意亂這種詞……確實有些深了。
大家一起沉默下來,思考替換的句子。
「還是化繁為簡,用最口語的方式吧。」葉澤川頷首,「換成』這句話讓我驚呆了』就行 。」
我和我的小夥伴都驚呆了的那種驚呆!
大家思索一會,也是點頭同意。
又討論了幾個小細節。社長的意思是不要讓文字那麼翻譯腔,畢竟那太拗口,翻譯的人累,看劇的人也累。
可畢竟是一部悲傷色彩的戰爭記錄,用太過輕鬆的語調又不成。
其中的角度,就只能靠他們自己把握。